Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza porównawcza polskiego tłumaczenia książki "Two Greedy Italians" autorstwa Gennaro Contaldo i Antonio Carluccio. Pracę otwiera zarys trendów kulinarnych w Polsce, po którym następuje opis kulturowych implikacji fenomenu jedzenia. Pierwszy rozdział zamykają dwa podrozdziały, stanowiące przegląd najważniejszych wydarzeń z historii piśmiennictwa kulinarnego w Europie i w Polsce. W drugim rozdziale omówiono teorie funkcjonalne w przekładzie. Przedstawiono w nim także, na przykładzie wybranych przepisów z blogów kulinarnych, jak założenia funkcjonalistów traktujące tłumaczenie jako akt komunikacji, realizowane są w przekładach tekstów kulinarnych. Rozdział trzeci zawiera analizę empiryczną tłumacz...
The article contains an analysis of mutual relations between the literary genre and the texts creati...
Migracja do innych społeczności etnicznych powoduje zetknięcie z odmiennym stylem życia, zwyczajami ...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...
Tłumaczenia przepisów kulinarnych to dziedzina, której ciągle poświęca się stosunkowo mało uwagi, sz...
Zaradi poplave različne kuharske literature, ki smo ji priča zadnje desetletje, in zaradi velike pri...
Praca dotyczy imigracji Włochów do Krakowa, ze szczególnym uwzględnieniem ich aktywności w sferze us...
Celem niniejszej pracy jest zaprezentowanie aspektów gramatycznych i leksykalnych włoskiego języka k...
Tom gromadzi językoznawcze studia na temat polskich kulinariów skoncentrowane wokół problematyki lek...
Šis darbs ir veltīts tulkošanas teorijas izpētei, kā arī dažādu tulkošanas problēmu izpētei, kuras v...
As a regular customer of restaurants both in my native Poland as in other countries (particularly in...
Przedmiotem niniejszej pracy jest analiza porównawcza nazw własnych oraz kulinariów w trzech polskic...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu zbadanie wpływu obcych języków na włoski język kuchni. Praca ...
Niniejsza dysertacja poświęcona jest wybranej leksyce kulinarnej, która została poddana analizie w d...
Niniejsza praca magisterska dotyczy analizy wybranych problemów tłumaczeniowych w polskich przekłada...
Celem artykułu jest przedstawienie problemów przekładoznawczych w procesie tłumaczenia realiów kult...
The article contains an analysis of mutual relations between the literary genre and the texts creati...
Migracja do innych społeczności etnicznych powoduje zetknięcie z odmiennym stylem życia, zwyczajami ...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...
Tłumaczenia przepisów kulinarnych to dziedzina, której ciągle poświęca się stosunkowo mało uwagi, sz...
Zaradi poplave različne kuharske literature, ki smo ji priča zadnje desetletje, in zaradi velike pri...
Praca dotyczy imigracji Włochów do Krakowa, ze szczególnym uwzględnieniem ich aktywności w sferze us...
Celem niniejszej pracy jest zaprezentowanie aspektów gramatycznych i leksykalnych włoskiego języka k...
Tom gromadzi językoznawcze studia na temat polskich kulinariów skoncentrowane wokół problematyki lek...
Šis darbs ir veltīts tulkošanas teorijas izpētei, kā arī dažādu tulkošanas problēmu izpētei, kuras v...
As a regular customer of restaurants both in my native Poland as in other countries (particularly in...
Przedmiotem niniejszej pracy jest analiza porównawcza nazw własnych oraz kulinariów w trzech polskic...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu zbadanie wpływu obcych języków na włoski język kuchni. Praca ...
Niniejsza dysertacja poświęcona jest wybranej leksyce kulinarnej, która została poddana analizie w d...
Niniejsza praca magisterska dotyczy analizy wybranych problemów tłumaczeniowych w polskich przekłada...
Celem artykułu jest przedstawienie problemów przekładoznawczych w procesie tłumaczenia realiów kult...
The article contains an analysis of mutual relations between the literary genre and the texts creati...
Migracja do innych społeczności etnicznych powoduje zetknięcie z odmiennym stylem życia, zwyczajami ...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...